幾時再回頭 – English Translation

幾時再回頭 – 余天+張素綾 (Yu Tien and Chang Su Ling)

幾時再回頭 – 余天+蔡小虎 – Mandarin and Japanese (Yu Tien and Chai Seow Hu)

Beautiful piano version by Frances Lee:

 

Japanese version (1969) – Kiyoshi Maekawa

Lyrics:

几时再回头

别离后时光悠悠
我和你未曾聚首
我的心里多么忧愁
两行热泪流向心头

你不该 你不该
移情别恋
你不该 你不该
抛弃我走
啊 负心人 负心的人
可爱的人啊
可恨的人啊
几时 几时再回头

想起那过去的时候
我和你在黄昏后
欣赏那日落山头
碧绿海水荡着小舟

你说过 你说过
永不分离
为什么 为什么
抛弃我走
啊 负心人 负心的人
可爱的人啊
可恨的人啊
几时 几时再回头

说什么天长地久
说什么永结白头
这都是江水东流
浩浩悠悠永不回头

过去的 过去的
不堪回首
忘掉吧 忘掉吧
甜蜜时候
啊 负心人 负心的人
可爱的人啊
可恨的人啊
几时 几时再回头

English Translation:
When Will You Come Back (幾時再回頭)

After being parted for a long time
We have not meet again
My heart feels very sad
Two lines of warm tears flowing to my heart

You should not. you should not
Be unfaithful
You should not…you should not…
Have forsaken me
Ah ……you are heartless
You are lovely, you are hateful
When will you come back again?

Thinking back of the past moments
At sun set, you and I
Watching the sun going down over the top of the hills
With the water swaying the small boat

You said before…you said before…
That we will never part
Why….Why…
Did you forsake me?
Ah ……you are heartless
You are lovely, you are hateful
When will you come back again?

The past….the past,,,
It's painful to look back
Let's forget…let's forget…
The sweet moments
Ah ……you are heartless
You are lovely, you are hateful
When will you come back again?
 

English Translation by admin, peachberries.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *