秋 风 – Tracy Huang (黄莺莺)

Born in Taiwan in 1951, Tracy Huang (黄露仪- Huang Lu Yu), also known as Huáng Yīng Yīng (黄莺莺) to Taiwanese. Tracy Huang is well known for singing both Mandarin and English songs. She started singing with pop bands in Taiwan at a young age, which included singing at an exclusive American club which partly explains her ability to sing English songs so well. It was her move to Singapore that saw her singing career taking off. Her English songs, mostly pop songs of the 70s and 80s, like Abba songs, earned her many Chinese fans in the region who do not read or understand Mandarin.

Among her Mandarin songs, Autumn Wind is probably Tracy Huang’s most famous song. The song is written and composed by Xu Qiang (许强). This beautiful love song starts with the clear and melodious sound of a flute which sounds quite like the whistling sound of autumn winds and the first line of the lyrics aptly describing the blowing of the autumn wind. The song lyrics express sadness over an unfulfilled love.

 

秋 风 (Autumn Wind) sung by Tracy Huang:

 

 

Lyrics, Pinyin lyrics and English translation:

秋风 (黄露仪)
Qiu Feng
Autumn Wind

 

秋風吹起落葉飄
qiu feng chui qi luo ye piao
The autumn winds blow up the fallen leaves which drift along

徬惶的我
Pang huang de wo
I’m feeling anxious and uncertain

徘徊在十字街口上
Pai huay cai ze zhe chie ko sang
I wonder along the end of the street

是對是錯 我不知道
shi dui shi cuo wo bu zhi dao
I do not know if it is right or wrong

我的命運 它是否在作弄我
Weather my destiny is teasing me
wo de ming yun ta shi fou zai zuo nong wo

 

藍色的海洋不平靜
lan se de hai yang bu ping jing
The blue ocean is not calm

我的心情 也像海浪一樣 動亂
wo de xin qing ye xiang hai lang yi yang dong luan
Like the ocean waves, my heart is feeling restless

是愛是恨 我不知道
shi ai shi hen wo bu zhi dao
I do not know if it is love or hate

過去的事 真是叫我忘不了
guo qu de shi zhen shi jiao wo wang bu liao
I just cannot forget the affairs of the past

 

來 來….
Lai, Lai….
Come, come….

回來吧 甜蜜的愛
hui lai ba tian mi de ai
Come back, sweet love

夕阳西下
xi yang xi xia
Like the setting sun in the west

断肠人 你为何在天涯
duan chang ren ni wei he zai tian ya
Why is my heartbreak like the end of the world

 

藍色的海洋不平靜
lan se de hai yang bu ping jing
The blue ocean is not calm

我的心情 也像海浪一樣 動亂
wo de xin qing ye xiang hai lang yi yang dong luan
Like the ocean waves, my heart is feeling restless

是愛是恨 我不知道
shi ai shi hen wo bu zhi dao
I do not know if it is love or hate

過去的事 真是叫我忘不了
guo qu de shi zhen shi jiao wo wang bu liao
I just cannot forget the affairs of the past

 

**秋 风 English translation by peachberries.com**

 

There is even a Thai version of the song Autumn Wind (秋 风):

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *