誰來愛我 (歌词) Lyrics with Pinyin and English Translation – Teresa Teng

A lovely classic and yet tormentful love song 誰來愛我 (Who Will Love Me) by Teresa Teng (studio audio). The Hokkien version of this song is called 苦海女神龍 (Dragon Goddess of the Bitter Sea).  This song, as I understand, is originally a Japanese song sung by Shinichi Mori (1969). Lyrics were written by Taiwanese puppeteer Huang Chun Hsiung (黃俊雄).


 

Looking at Teresa Teng sing on stage is better than just listening to the audio. She actually sounded better on stage. The additional appeal is her earnest and tender expressions, and of course her beautiful face which is almost perfect. The song 誰來愛我 is included at the end of a medley of love songs she sang in her 1984 concert.
 

Lyrics:
誰來愛我  (歌词)

你曾經對我說過永遠的愛我
誰知道你的話兒都是在騙我
你狠心拋棄我 也不管我死活
誰愛我 誰愛我 誰來愛我 不知誰來愛我

想起來心裡難過我對你不錯
我的心為了你沒有放下過
怕你冷 怕你熱 怕你渴 怕你餓
誰愛我 誰愛我 誰來愛我 不知誰來愛我

你從來沒有給我一點兒快樂
我命裡注定了受你的折磨
愛是枷情是鎖 我偏願受折磨
誰愛我 誰愛我 誰來愛我 不知誰來愛我。

想起來心裡難過我對你不錯
我的心為了你沒有放下過
怕你冷 怕你熱 怕你渴 怕你餓
誰愛我 誰愛我誰來愛我 不知誰來愛我

你曾經對我說過永遠的愛我
誰知道你的話兒都是在騙我
你狠心拋棄我 也不管我死活
誰愛我 誰愛我 誰來愛我 不知誰來愛我

你從來沒有給我一點兒快樂
我命裡注定了受你的折磨
愛是枷情是鎖 我偏願受折磨
誰愛我 誰愛我 誰來愛我 不知誰來愛我。
 

English Translation:
Who Will Love Me (誰來愛我)

You once told me that you love me forever
Who knew you were lying to me
You heartlessly abandoned me and didn't care whether I live or die
Who loves me, who loves me, who will love me, I wonder who will love me.

I feel sad thinking that I have treated you well.
My love for you never waned
Afraid that you are cold, afraid that you are hot, afraid that you are hungry, afraid that you are are thirsty
Who loves me, who loves me, who will love me, I wonder who will love me.

You never give me any happiness at all
My life was destined to be tormented by you
Love is both a bondage and a lock, I willingly accept your torment
Who loves me, who loves me, who will love me, I wonder who will love me.

                 *******************************

Translated by admin, peachberries.com
 

Pinyin Lyrics
shuí lái ài wǒ (誰來愛我)

Nǐ céngjīng duì wǒ shuōguò yǒngyuǎn de ài wǒ
shuí zhīdào nǐ dehuà er dōu shì zài piàn wǒ
nǐ hěnxīn pāoqì wǒ yě bùguǎn wǒ sǐhuó
shuí ài wǒ shuí ài wǒ shuí lái ài wǒ bùzhī shuí lái ài wǒ

xiǎng qǐlái xīnlǐ nánguò wǒ duì nǐ bùcuò
wǒ de xīn wèile nǐ méiyǒu fàngxiàguò
pà nǐ lěng pà nǐ rè pà nǐ kě pà nǐ è
shuí ài wǒ shuí ài wǒ shuí lái ài wǒ bùzhī shuí lái ài wǒ

nǐ cónglái méiyǒu gěi wǒ yīdiǎn er kuàilè
wǒ mìng lǐ zhùdìngle shòu nǐ de zhémó
ài shì jiā qíng shì suǒ wǒ piān yuàn shòu zhémó
shuí ài wǒ shuí ài wǒ shuí lái ài wǒ bùzhī shuí lái ài wǒ.

Xiǎng qǐlái xīnlǐ nánguò wǒ duì nǐ bùcuò
wǒ de xīn wèile nǐ méiyǒu fàngxiàguò
pà nǐ lěng pà nǐ rè pà nǐ kě pà nǐ è
shuí ài wǒ shuí ài wǒ shuí lái ài wǒ bùzhī shuí lái ài wǒ

nǐ céngjīng duì wǒ shuōguò yǒngyuǎn de ài wǒ
shuí zhīdào nǐ dehuà er dōu shì zài piàn wǒ
nǐ hěnxīn pāoqì wǒ yě bùguǎn wǒ sǐhuó
shuí ài wǒ shuí ài wǒ shuí lái ài wǒ bùzhī shuí lái ài wǒ

nǐ cónglái méiyǒu gěi wǒ yīdiǎn er kuàilè
wǒ mìng lǐ zhùdìngle shòu nǐ de zhémó
ài shì jiā qíng shì suǒ wǒ piān yuàn shòu zhémó
shuí ài wǒ shuí ài wǒ shuí lái ài wǒ bùzhī shuí lái ài wǒ.

 

Hokkien version (苦海女神龙) – Teresa Teng


 

Japanese version (鄧麗君):

 

Japanese Karaoke – 港町ブルース
 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *